討論串[問題] 關於翻譯的行情
共 13 篇文章
內容預覽:
如果當初出版社有分別付錢給你們兩個人,在明年報稅前,你會收到出版社寄來的扣繳. 憑單。如果你是用網路報稅,而且是使用自然人憑證之類的工具來下載申報資料,當初. 的扣繳資料會直接出現,如果是自行申報,你就照扣繳憑單上的資料填。此時,扣繳的. 部份會變成應納稅額的減項,減出來的數字如果是負數就表示有稅可
(還有193個字)
內容預覽:
基本判斷原則:. 1.如果從事的是書籍的翻譯,且你不是出版社的員工,稿費收入屬於執行業務所得。. 2.如果你是幫翻譯社翻譯文件,或者雖然你翻譯的是書,但你是出版社的員工,則翻譯. 費用收入屬於薪資所得。. 扣繳的結果:. 一開始會少拿錢,不過到次年申報上一年度的所得稅時,可以從應繳所得稅中扣除預先.
(還有1552個字)
內容預覽:
我想提醒一下各位,扣稅是合法正當程序喔,. 我記得是單筆收入只要超過兩萬元,就「應該」要預扣所得稅,. 這應該是有明文規定的,不相信的話可以去請教一下從事會計工作的朋友。. 所以希望大家不要用這種「被坑」的口氣啦,:). 所有上班族領薪水的時候也都有預扣所得稅啊,只是預扣多或少。. 而稿費的預扣趴數
(還有218個字)
內容預覽:
英文千字只有 300 ? 這過低了。我自己最常見周圍譯者在翻英文書上的. 經驗,價碼約 600-700元/千字。我沒啥翻書經驗,工作多半是文件,文件的報酬. 稍微好一點。. 話說回來,各個出版社、合作客戶開出來的價碼真是千奇百怪啊,常常在板上. 看到有人問價碼的問題,有沒有被坑等問題,都不曉得該如何
(還有7個字)