討論串[閒聊] 翻譯的價格是一個願打一個願挨?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
我非常痛恨「行情是一個願打一個願挨」的說法. 因為這並不是實情. (請問版上哪個把翻譯當正職的人真的願挨了?. 還不是為了餬口飯吃. 不然月底帳單誰來付?). 當勞資雙方擁有的資源、資訊差距這麼大的時候. 勞方往往會陷入弱勢. 之前高捷外勞事件. 難道不是一個願打一個願挨?. 難道你要對這些飄洋過海
(還有322個字)
內容預覽:
一直想幫翻譯版寫一篇「翻譯的建議稿費標準」. 但是一來這幾個禮拜都在趕稿. (好啦因為我晚上十點以後不工作所現在不是在偷懶). 一來稿費標準人人觀點不同. 只是每次提到翻譯合理的稿費時. 總是有人說翻譯的行情是「一個願打一個願挨」. 憑良心說. 我認為這句話只對了一半. 很多時候譯者不是「願挨」 而
(還有867個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁