討論串Benefit of the doubt該怎麼譯?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 5→)留言8則,0人參與, 最新作者luciferii (路西瓜)時間16年前 (2009/08/06 00:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這個老師譯出的中文有點...呃...不太中文... 而且用「有利的懷疑」也不知道比「有利的判決」好在哪裏?. 中英字典:. give a person the benefit of the doubt. 對某人的懷疑進行善意的解釋. 英英字典:. give somebody the benefit
(還有105個字)

推噓3(3推 0噓 6→)留言9則,0人參與, 最新作者goniker (goniker)時間16年前 (2009/08/05 23:54), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
2009-08-05 中國時報 【陳蒼多】. 我讓學生翻譯湯瑪斯.卡萊爾(Thomas Carlyle)的一句話為中文﹕. If you are ever in doubts as to whether or not you should kiss a pretty girl,always give
(還有596個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁