討論串[心得] 近來發案糾紛有感
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓2(2推 0噓 10→)留言12則,0人參與, 最新作者kage01 (嗯)時間13年前 (2012/10/26 23:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
太多客戶對翻譯的認知不足 以為翻譯相較於產品研發 是很簡單的事. 因此總希望以超低價格在超短期間得到超高品質. 事實上如原Po所說 一分錢一分貨. 過低的價格是能得到什麽東西?. 譯者也是一樣 做了很久 拿少少的錢 買個Trados就噴光光. 提到CAT Tool 好聽是說減少譯者重複勞動. 其實大
(還有230個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者niesen (niesen)時間13年前 (2012/10/26 16:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近看了版上的翻譯發案糾紛,心裡有些感觸想要抒發。. 我是全職的自由譯者,除了翻譯本業之外,不靠其他方式賺錢,至今從事這份工作即將屆滿 6 年。在我看來,pichio 版友犯了譯者「能力不足,卻未能及時提出」的錯誤. ,我自己在擔任全職譯者的頭一年也因為不敢╱不知道何時該拒絕不適合自己的案子而吃盡苦
(還有1216個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁