[問題] 請問 Distinction 該怎麼翻?
哈囉~有幾個畢業證書翻譯問題想請教大家
請問 Distinction 和 Master of Science 中文該怎麼翻比較恰當?
例如畢業證書上寫
xxx has been awarded the degree of Master of Science with Distinction
having followed an approved programme in xxx 科系。
雖然內容很短,可是真是不知道該怎麼翻通順點啊 @@ 逐字翻譯感覺很爛啊 @@
如果大家不嫌麻煩,非常渴求各位的意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 92.41.194.179
推
07/23 01:40, , 1F
07/23 01:40, 1F
→
07/23 04:32, , 2F
07/23 04:32, 2F
推
07/23 06:22, , 3F
07/23 06:22, 3F
→
07/23 16:34, , 4F
07/23 16:34, 4F
推
07/23 16:53, , 5F
07/23 16:53, 5F
→
07/23 18:15, , 6F
07/23 18:15, 6F
推
07/23 19:55, , 7F
07/23 19:55, 7F
→
07/23 19:57, , 8F
07/23 19:57, 8F
推
07/23 23:53, , 9F
07/23 23:53, 9F
推
07/25 04:09, , 10F
07/25 04:09, 10F
AdvEduUK 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章