[心得] 有50%蘇格蘭腔的電影 Stone of destiny

看板AdvEduUK (英國留學旅遊)作者 (人在塔圖音星球)時間16年前 (2010/02/13 15:56), 編輯推噓9(9012)
留言21則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://www.youtube.com/watch?v=-vnBvDPXZk0
Stone of destiny 這電影台灣沒有上映  是加拿大和英國共同合資的電影 可以查一下Wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Stone_of_Scone stone of scone,是英王王座下面的基石 被蘇格蘭的James 1st,帶到英格蘭去,後來變成大英帝國的王座基石 蘇格蘭早期被英格蘭壓著,所以很多蘇格蘭人反而 1950年,蘇格蘭國家主義者就計劃把這石頭偷回去 要從'西敏寺'偷回去, 那群大學生都是Uni of Glasgow的學生,所以裡面充滿了蘇格蘭(glasgow腔) =>如果有錯請糾正我, 不過我還是聽得不是很懂(沒字幕)... 但是電影真的很好看,也可以有一些反思 對於要去蘇格蘭唸書的學生,可以先來看看這片 其實new castle,durham的地方腔,比蘇格蘭腔更難懂.. 巿中心還okie但是一到外圍的商店買東西,就要想一下店員講啥..Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.80.133.59 ※ 編輯: missleia 來自: 115.80.133.59 (02/13 15:57)

02/13 17:57, , 1F
大推這篇 趕緊去找來看看
02/13 17:57, 1F

02/13 19:08, , 2F
標題拼錯了喔...
02/13 19:08, 2F
djo :啊...外面改過了沒注意到 裡面居然沒注意到.. 02/13 19:08

02/13 21:37, , 3F
我倒是被Glasgow的腔調嚇一大跳,可能因為在新堡買
02/13 21:37, 3F

02/13 21:38, , 4F
習慣了吧,那時候 :)
02/13 21:38, 4F

02/13 21:38, , 5F
ps,應該是newcastle還有glasgow
02/13 21:38, 5F

02/13 21:42, , 6F
過兩天來去找 不過聽說最難懂的叫做利物浦腔 哈哈
02/13 21:42, 6F

02/13 21:44, , 7F
我之前聽說是伯明罕說,但那時候沒機會去體會就是
02/13 21:44, 7F

02/14 01:26, , 8F
就我的經驗 利物浦腔比格拉斯哥還要更嚴重一點
02/14 01:26, 8F

02/14 01:27, , 9F
推薦電影 Fish Tank 利物浦腔 Red Road格拉斯哥腔
02/14 01:27, 9F

02/14 01:28, , 10F
我在格大念電影 上課放當地電影 沒字幕的
02/14 01:28, 10F

02/14 01:29, , 11F
我英格蘭同學跟美國同學也都聽不太懂...快哭出來了
02/14 01:29, 11F

02/14 01:33, , 12F

02/14 01:34, , 13F
請參考這段影片 這是Glaswegian accent
02/14 01:34, 13F

02/14 07:05, , 14F
我覺得Glaswegian跟Scottish口音其實也很不同
02/14 07:05, 14F

02/14 07:07, , 15F
Liverpudlian跟Glaswegian比起來 我個人比較怕後者XD
02/14 07:07, 15F

02/14 07:07, , 16F
道地的Glaswegian真的是很難聽懂
02/14 07:07, 16F

02/14 07:08, , 17F
但比較一般的蘇格蘭腔其實是很好懂的
02/14 07:08, 17F

02/14 07:08, , 18F
我跟樓上一樣目前也在格大唸書
02/14 07:08, 18F

02/14 07:08, , 19F
有時候碰到當地口音(尤其青少年)真的很難溝通
02/14 07:08, 19F

02/14 07:09, , 20F
然後...是Glasgow不是Glascow...
02/14 07:09, 20F
※ 編輯: missleia 來自: 211.74.250.153 (02/14 15:08)

02/15 01:49, , 21F
蘇格蘭腔真的很難懂...聽起來像捷克語XDDDDDD
02/15 01:49, 21F
文章代碼(AID): #1BTbj3dQ (AdvEduUK)
文章代碼(AID): #1BTbj3dQ (AdvEduUK)