[分享] 美式英文與英式英文的差異

看板AfterPhD (博士後)作者 (Enago)時間13年前 (2012/08/06 21:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
好讀完整版 http://0rz.tw/wzg0a 台灣的朋友們,不少都以學習美式英文為主,因此,無論發音、拼寫或遣詞用字,都偏 向美式英文的習慣。以國際期刊論文投稿來說,通常只會要求母語水準的英文表達,並 不會特別規定要使用美式英文或英式英文。然而,如果是到英國求學,在撰寫報告或論 文時,最好還是花點心思,採用英式英文,這樣比較能得到他人的認同。 美式英文與英式英文發音上的差異,很難在這邊用字面形容,但相信到過英國的朋友, 一定有很深的感受。大體上英國人的發音字字分明,顯得語氣比較重,而且語調變化豐 富。 再來美式英文與英式英文在拼寫上也有所不同,常見的差異有: er與re對調 「中心」center(美)與centre(英) 「公升」liter(美)與litre(英) 英式英文在o的後方多加一個u 「顏色」color(美)colour 「榮譽」honor(美)honour(英) 「最愛的」favorite(美)favourite(英) 美式英文單字中的z,在英式英文中則是s 「組織」organize(美)與organise(英) 「分析」analyze(美)與analyse(英) 還有一些完全不同的拼音方式 「輪胎」tire(美)與tyre(英) 「支票」check(美)與cheque(英) 名詞的習慣用法,美式英文與英式英文也有不少差異,例如「公寓」apartment(美)與 flat(英)、「電梯」elevator(美)與lift(英)、「糖果」candy(美)與sweet (英)等等。所以在遣詞用字上務必要注意。 好讀完整版 http://0rz.tw/wzg0a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.143.111.34
文章代碼(AID): #1G7yPju8 (AfterPhD)
文章代碼(AID): #1G7yPju8 (AfterPhD)