[分享] 美式英文與英式英文的差異
好讀完整版
http://0rz.tw/wzg0a
台灣的朋友們,不少都以學習美式英文為主,因此,無論發音、拼寫或遣詞用字,都偏
向美式英文的習慣。以國際期刊論文投稿來說,通常只會要求母語水準的英文表達,並
不會特別規定要使用美式英文或英式英文。然而,如果是到英國求學,在撰寫報告或論
文時,最好還是花點心思,採用英式英文,這樣比較能得到他人的認同。
美式英文與英式英文發音上的差異,很難在這邊用字面形容,但相信到過英國的朋友,
一定有很深的感受。大體上英國人的發音字字分明,顯得語氣比較重,而且語調變化豐
富。
再來美式英文與英式英文在拼寫上也有所不同,常見的差異有:
er與re對調
「中心」center(美)與centre(英)
「公升」liter(美)與litre(英)
英式英文在o的後方多加一個u
「顏色」color(美)colour
「榮譽」honor(美)honour(英)
「最愛的」favorite(美)favourite(英)
美式英文單字中的z,在英式英文中則是s
「組織」organize(美)與organise(英)
「分析」analyze(美)與analyse(英)
還有一些完全不同的拼音方式
「輪胎」tire(美)與tyre(英)
「支票」check(美)與cheque(英)
名詞的習慣用法,美式英文與英式英文也有不少差異,例如「公寓」apartment(美)與
flat(英)、「電梯」elevator(美)與lift(英)、「糖果」candy(美)與sweet
(英)等等。所以在遣詞用字上務必要注意。
好讀完整版
http://0rz.tw/wzg0a
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.143.111.34
AfterPhD 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
58
128