[問題] 請問有人收過業務的電子郵件嗎?

看板Bank_Service (銀行服務)作者 (JoeJack)時間1年前 (2023/03/17 13:35), 編輯推噓6(6025)
留言31則, 7人參與, 1年前最新討論串1/1
如標題 昨天接到中國信託業務打過來的電話 說什麼個人信貸的推銷之類的 我雖然說不需要 但他問說要不要寄電子郵件給我看的時候 我說好 所以他有寄了兩封mail過來 結果收到的兩封裡面全部都是英文 開頭是CTBC 接著就是全部英文 我有用網銀app的客服去問 他們說打給我的那電話確實是他們業務專員的 所以我回撥給他 問說電子郵件是他寄的嗎? 他說是,我說那是全英文嗎? 他說應該不是 但好像有客戶跟他反應過 總之就這樣確認過 那我看過附件的PDF 一封是申請書的 上面有我的名字跟業務專員的代號等 另一封是回郵的東西 主要是最近有新聞說有類似以銀行的名義寄電子郵件的釣魚 所以才做確認 想問的是 所以有人收到業務的電子郵件是英文的嗎? 這樣正常嗎? 感謝 ---- Sent from BePTT on my iPhone 12 Pro Max -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.44.99 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Bank_Service/M.1679031346.A.8F1.html

03/17 14:10, 1年前 , 1F
全英文是對的 附件才不是
03/17 14:10, 1F

03/17 14:11, 1年前 , 2F
附件才不是,是什麼意思?
03/17 14:11, 2F

03/17 14:11, 1年前 , 3F
這樣不正常?
03/17 14:11, 3F

03/17 14:12, 1年前 , 4F
截圖上來看看?
03/17 14:12, 4F

03/17 14:23, 1年前 , 5F
大概長這樣
03/17 14:23, 5F

03/17 14:23, 1年前 , 6F

03/17 14:24, 1年前 , 7F
然後有一個申請書的附件
03/17 14:24, 7F

03/17 14:24, 1年前 , 8F
主要我大概確定應該真的是他們寄的,因為網域是他們的
03/17 14:24, 8F

03/17 14:24, 1年前 , 9F
只是不知為何是英文
03/17 14:24, 9F

03/17 14:30, 1年前 , 10F
他們的電子郵件是這樣沒錯 不用訝異
03/17 14:30, 10F

03/17 14:31, 1年前 , 11F
我也不知道為啥會是這樣 內含的pdf附件才是中文
03/17 14:31, 11F

03/17 15:16, 1年前 , 12F
好的,感謝
03/17 15:16, 12F

03/17 15:44, 1年前 , 13F
這應該只是email的免責聲明,很多公司的email都有這個
03/17 15:44, 13F

03/17 15:44, 1年前 , 14F
不過為什麼要用英文的?可能是要表示這家公司有國際觀
03/17 15:44, 14F

03/17 19:46, 1年前 , 15F
兄臺,查一下這段英文的意思先...另外"網域"可能造假
03/17 19:46, 15F

03/17 19:47, 1年前 , 16F
但這位業務如此發郵件有點不太符合商業規範...
03/17 19:47, 16F

03/17 19:47, 1年前 , 17F
好歹應該問候收件客戶,並且列出自己的聯絡方式/簽名檔
03/17 19:47, 17F

03/17 19:47, 1年前 , 18F
才不會造成這種有點好笑的誤會。。。
03/17 19:47, 18F

03/17 21:16, 1年前 , 19F
我知道網域可能造假,所以我是複製他的網域去whois 查的
03/17 21:16, 19F

03/17 21:16, 1年前 , 20F
,確實是他們的
03/17 21:16, 20F

03/17 21:16, 1年前 , 21F
因為有聽過可能可以用一些特殊字元去表示
03/17 21:16, 21F

03/17 21:18, 1年前 , 22F
他是有給聯絡方式,但是是在PDF裡
03/17 21:18, 22F

03/17 22:13, 1年前 , 23F
可能因為該公司發信預設就是要用這段文字當開頭吧?
03/17 22:13, 23F

03/17 22:15, 1年前 , 24F
有些公司規定很嚴格 某些東西要有一致感
03/17 22:15, 24F

03/17 22:25, 1年前 , 25F
也不是說一致感,就是個聲明之類的,通常大公司外寄
03/17 22:25, 25F

03/17 22:26, 1年前 , 26F
的信件都有這些,但正常來說都要打內文,而這串聲明
03/17 22:26, 26F

03/17 22:26, 1年前 , 27F
會是在內文後的。
03/17 22:26, 27F

03/17 22:32, 1年前 , 28F
一致感的背後意思是公司信件/文件等的標準抬頭格式
03/17 22:32, 28F

03/17 22:32, 1年前 , 29F
這樣可以對外宣稱有這段文字之類的才是他們的信件/文
03/17 22:32, 29F

03/17 22:33, 1年前 , 30F
件啦~
03/17 22:33, 30F

03/18 19:19, 1年前 , 31F
對方沒打內文 加上郵件系統設定免責聲明是英文內容
03/18 19:19, 31F
文章代碼(AID): #1a4_moZn (Bank_Service)
文章代碼(AID): #1a4_moZn (Bank_Service)