討論串外來種定義-結論
共 6 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 27→)留言33則,0人參與, 最新作者coyot (coyot+e)時間19年前 (2005/11/17 00:03), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
"之所以波這篇,是覺得英文這個東西應該翻譯正確,不要混淆了版友的觀念". 我不知道你的"不要混淆了版友的觀念"是如何延伸的!. 我們做科學的凡事講證據!. 你可以po林雨德老師的翻譯來以表負責 但我沒看到!. 你只有說喔" 6/6 = 100%" "所以並非限定外來種一定要經由人為直接或間接的引入"
(還有1062個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者tzar (你們看到了嗎?)時間19年前 (2005/11/16 23:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
先說好,我只針對以下原文寫出我問來的有爭議(關於人為)的翻譯資訊. 這是國際定義以及許多國際論文會引用的Alien species definition. 如果有興趣可以到IUCN的網站去點選各種包含此關鍵字之論文看看,我大略掃了一次. 我總共問了六個人. 他們分別是 台大生科系 四年級學生. 台大
(還有334個字)

推噓7(7推 0噓 18→)留言25則,0人參與, 最新作者coyot (coyot+e)時間20年前 (2005/11/15 04:36), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
結論本來就不是我小腳的單方面表述. 你在google查那麼多關於Alien species的定義 也證明你有用心過. 然而下面的不同定義描述中 我看不出有多大差異!. 當然你可質疑我和curiousbaby和裴家騏老師的英文. 那麻煩請先po出你的英文翻譯 並找出哪個保育學者反對我們的翻譯. 當然你
(還有774個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kalayang (卡拉)時間20年前 (2005/11/15 03:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我想IUCN的翻譯的結論尚待討論. 可能需要求助更精通於英文的人. 且您所執著的國際定義是否就是最佳的答案?. 是不是也如同你說的「台灣學生經不起討論」. 您把答案唯一化了,再以此批判。. 但. 關於外來種的定義. 絕對也不是您單方面說的算. 也不是貼上一篇大頭的文章就算. 就我查到的資料所及. 僅
(還有24個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者kalayang (卡拉)時間20年前 (2005/11/15 02:25), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我想結論不該由您單方面表述. 不然很多人會認為Alien species就是人為所帶入的. 以及您是否有於如推文中所述請問眾教授才得到的結論. IUCN. "Alien species" (non-native, non-indigenous, foreign, exotic) means a. s
(還有1162個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁