討論串[討論] 無聊但想要...口說中文去台灣化的關鍵字?
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓6(6推 0噓 35→)留言41則,0人參與, 最新作者owlonoak (深邃光輝)時間9年前 (2016/06/07 16:24), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我認為. 「吃飯」不要講成「ㄘ飯」. 「知道」不要講成「ㄗ道」. 「老師」不要講成「老ㄙ」. 就已經成功一半了. 剩下的一半在於「有」以及「會」的語法上面。. 台灣人使用的中文受到台語語法的影響,. 所以有兩大句型其實是標準普通話裡面沒有的。. 這兩個句型是. 你有在家嗎?/你有在看電視嗎?/你有去
(還有242個字)

推噓1(1推 0噓 20→)留言21則,0人參與, 最新作者onijima (jin)時間9年前 (2016/06/06 15:32), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
無關政治純喜好. 我只知道將"星期"講成"禮拜". 還有"下"麵.水餃講成 "煮". 我已改掉講"禮拜"的習慣. 但我的環境和口音和眷村無關. 講"下"會顯得很假. 加上日語的煮麵漢字也是"煮". 所以我也都一直講煮. 還有什麼字或語法是台灣化的呢?. "懂"這個自動詞是嗎?. 因為有"明白"這常用
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁