[討論] 無聊但想要...口說中文去台灣化的關鍵字?

看板ChineseTeach (華語教學)作者 (jin)時間9年前 (2016/06/06 15:32), 編輯推噓1(1020)
留言21則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
無關政治純喜好 我只知道將"星期"講成"禮拜" 還有"下"麵.水餃講成 "煮" 我已改掉講"禮拜"的習慣 但我的環境和口音和眷村無關 講"下"會顯得很假 加上日語的煮麵漢字也是"煮" 所以我也都一直講煮 還有什麼字或語法是台灣化的呢? "懂"這個自動詞是嗎? 因為有"明白"這常用詞但少人講 反而陸劇常聽到 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.163.138.79 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ChineseTeach/M.1465198351.A.F47.html

06/07 00:23, , 1F
明白,可替代"理解/了解/清楚/知道/認同",後受詞可簡略.
06/07 00:23, 1F

06/07 00:25, , 2F
使用機率很低.通常用在文書上.譬如"他十分明白...."
06/07 00:25, 2F

06/07 00:27, , 3F
禮拜是指基督教安息日的儀式.因為七天一輪迴的日子為上教堂
06/07 00:27, 3F

06/07 00:28, , 4F
之日,其它六天從一至六輪數方便記憶.
06/07 00:28, 4F

06/07 00:31, , 5F
星期指五大行星名和月,日為日名.都是近世受西洋文化影響的
06/07 00:31, 5F

06/07 00:31, , 6F
新名詞.
06/07 00:31, 6F

06/07 00:33, , 7F
閩南語多用"禮拜X".顯然受傳教士影響.讓你記得幾天後要去
06/07 00:33, 7F

06/07 00:33, , 8F
教堂了.
06/07 00:33, 8F

06/07 00:34, , 9F
而星期X也使用文數字排列,跟日韓不同.
06/07 00:34, 9F

06/07 00:36, , 10F
不過文書上還是用星期X為主流.另外有"星期假日"這常用詞.
06/07 00:36, 10F

06/07 00:40, , 11F
南洋的福建移民群也有用'禮拜X'的.那裡基督教徒也不少.
06/07 00:40, 11F

06/07 00:42, , 12F
現在"禮拜堂"逐漸被"教堂","教會"的中性名詞所取代.
06/07 00:42, 12F

06/07 00:44, , 13F
而一般庶民往往將"禮拜X"簡化成"拜X".
06/07 00:44, 13F

06/07 00:44, , 14F
譬如"拜一到拜五..."
06/07 00:44, 14F

06/07 00:45, , 15F
並不會說"星期一到星期五..."
06/07 00:45, 15F

06/07 00:46, , 16F
閩南語"星期"音同"升旗".
06/07 00:46, 16F

06/07 00:50, , 17F
如果是煮麵的話,日文似乎不會用"煮"這個字喔。
06/07 00:50, 17F

06/07 01:36, , 18F
煮是通用漢語.如煮麵/飯/菜/湯....但是"下麵/下餃子"在字面
06/07 01:36, 18F

06/07 01:37, , 19F
上看涵蓋"煮"的意義不大.
06/07 01:37, 19F

06/07 01:38, , 20F
譬如熱水泡麵.沒有人說下麵.
06/07 01:38, 20F

06/22 22:16, , 21F
「煮」並不會很臺啦,只是比較「特定」。
06/22 22:16, 21F
文章代碼(AID): #1NLISFz7 (ChineseTeach)
文章代碼(AID): #1NLISFz7 (ChineseTeach)