[問題] 呃…誰能幫我翻譯這句呢?@@"

看板Deutsch (德語)作者 (我是恐龍~)時間19年前 (2005/11/17 15:02), 編輯推噓3(304)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/1
我的問題不會很急啦… 只是想問一下而已@@" 「沒有妳的生活,是很無趣的…」 要怎麼翻譯呢?@@" 麻煩大家了@@" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.70.205

11/17 15:38, , 1F
mein leben ist ganz langweilig ohne dich. (我不確定)
11/17 15:38, 1F

11/18 14:13, , 2F
用Kunjunktiv II 會不會比較好?
11/18 14:13, 2F

11/18 14:14, , 3F
Ohne dich waere mein Leben ganz langweilig.
11/18 14:14, 3F

11/18 14:15, , 4F
請指教....
11/18 14:15, 4F

11/18 17:37, , 5F
Es ist mir langweilig, ohne dich zu leben.
11/18 17:37, 5F

11/28 22:35, , 6F
個人認為用langweilig失去「無趣」的感覺了o_o
11/28 22:35, 6F

11/28 22:36, , 7F
考不考慮farblos(沒有色彩)或sinnlos(沒有意義)呢?
11/28 22:36, 7F
文章代碼(AID): #13V2i3OP (Deutsch)
文章代碼(AID): #13V2i3OP (Deutsch)