Re: [請益]請問句子的正確寫法 幫修改

看板Deutsch (德語)作者 ( )時間17年前 (2008/11/10 01:04), 編輯推噓5(5019)
留言24則, 7人參與, 7年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《green17 (green)》之銘言: : 但是這將要花很長的時間去改變 : 可以寫成 : Aber es wir lange zu abanden dauren嗎 Aber die Aenderung dauert noch lange Zeit. : 然後另一句是 : Ich habe eine bessere Idee,die wir fleissiger studieren. das ist sehr gute Idee ,dass wir fleissig studieren. : 可以麻煩版上高手幫修改嗎 : 謝謝 形容詞比較級儘量不要在沒有比較的時候用 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 78.48.87.87 ※ 編輯: BearSheep 來自: 78.48.87.87 (11/10 01:05)

11/10 01:15, , 1F
想問下對於第一句個人想到Aber das braucht viel Zeit
11/10 01:15, 1F

11/10 01:16, , 2F
zu ändern.這樣子可以嗎@@?
11/10 01:16, 2F

11/10 01:39, , 3F
das是artikel不能直接用來當代名詞要用es....
11/10 01:39, 3F

11/10 01:40, , 4F
只是這樣很囉唆,native不會這樣講
11/10 01:40, 4F

11/10 02:02, , 5F
不過第二句為什麼我覺得你的意思應該是vorstellen呢
11/10 02:02, 5F

11/10 02:04, , 6F
darf ich vorstellen,dass wir fleissig studieren
11/10 02:04, 6F

11/10 06:11, , 7F
vorstellen=bekannt machen, darstellen...usw.
11/10 06:11, 7F

11/10 06:11, , 8F
meinst du vielleicht "vorschlagen"?
11/10 06:11, 8F

11/10 06:12, , 9F
個人認為回文的建議和原意有點點不同 但也不能說不對
11/10 06:12, 9F

11/10 06:14, , 10F
deatherpot的說法也是個可能性 個人覺得比較好 請指正
11/10 06:14, 10F

11/10 06:15, , 11F
第二句的原意有看沒有懂 哈哈 是要說什麼?
11/10 06:15, 11F

11/10 06:20, , 12F
Ja,vorschlagen,aber meisten benutzt man "vorstellen"
11/10 06:20, 12F

11/10 06:24, , 13F
一般來講brauchen的主詞是人...XD...在去問德國人好了
11/10 06:24, 13F

11/10 12:35, , 14F
謝謝B大的意見 感激不盡~
11/10 12:35, 14F

11/10 13:51, , 15F
Ich denke auch, dass man "vorstellen" nicht so benutzt
11/10 13:51, 15F

11/10 14:03, , 16F
再去問德國人是好主意 ;-) die Aenderung braucht Zeit=>ok
11/10 14:03, 16F

11/11 02:46, , 17F
我後來想到他的意思和會話情境應該是一群人....
11/11 02:46, 17F

11/11 02:47, , 18F
他提出什麼建議,而不是單純的對另一個人作建議
11/11 02:47, 18F

11/11 02:48, , 19F
所以才會想到應該是用vorstellen,而不是vorschlagen
11/11 02:48, 19F

11/11 10:52, , 20F
vorstellen有"介紹"的意思,不管是對人或事做引介,所以語意
11/11 10:52, 20F

11/11 11:13, , 21F
上較不合適.euch vorschlagen 也是常在用. 給你參考^___^
11/11 11:13, 21F

12/02 17:51, 7年前 , 22F
個人認為回文的建議和原 https://muxiv.com
12/02 17:51, 22F

04/13 22:05, 7年前 , 23F
m
04/13 22:05, 23F

04/13 22:05, 7年前 , 24F
04/13 22:05, 24F
文章代碼(AID): #195nWmnu (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #195nWmnu (Deutsch)