Re: [德文] "第一名畢業"的德文

看板Deutsch (德語)作者 (聽說越來越多北極熊溺斃)時間17年前 (2008/12/04 14:03), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 7年前最新討論串1/1
※ 引述《miwako28 ()》之銘言: : 想請問大家 : 在履歷上要寫到 : 以"xxx科系第一名畢業"德文要怎麼說阿 > <

12/03 11:50, , 1F
Ich belegte den 1. Platz bei (科系).
12/03 11:50, 1F

12/03 14:39, , 2F
Summa Cum Laude. 我在某教授的 CV 上看到這樣寫
12/03 14:39, 2F

12/03 18:06, , 3F
所以還是拉丁文好用? (誤) XD
12/03 18:06, 3F

12/03 23:12, , 4F
建議1)自己沒把握的字不用 2)沒把握對方看得懂的字不用
12/03 23:12, 4F

12/03 23:19, , 5F
(den 1.Platz belegen 用在讀書上會產生負面的印象)
12/03 23:19, 5F

12/03 23:44, , 6F
SORRY想請問為什麼會有負面印象呢? 另外 所以建議用拉丁
12/03 23:44, 6F

12/03 23:46, , 7F
喔喔忘記補充這是申請德國獎學金用的 所以會由德國人來看
12/03 23:46, 7F

12/04 03:31, , 8F
負面印象是因為奧德學生的讀書成績極少拿來比賽(排名次) 在奧德日常生活中沒聽過 "隔壁小安讀書是全班第一名/最後一名" 這種字句. 只有: 他每科成績都sehr gut 或 durchgefallen (lauter Einser/Sechser) 雖然奧德人民會很佩服成績優秀的人, 但一般認知讀書是為了取得知識 如果你說:"我讀書第一名", 他們心裡的OS很可能是: "Ja, und?(...讀書是為了比賽嗎?)" 如果是用研究等等換來的榮譽頭銜, 他們又很慎重, 因為取得不易. 曾經有外國人在德國被告冒用頭銜, 因為那人的學歷在德國的學制中換算還不夠格自稱Prof.Mag. 你點進phyton給的網址, summa cum laude 每國的用法不同. In Germany: These degrees are mostly used when a doctorate is conferred, not for diplomas and the newly introduced bachelor and master degrees 那些拉丁文, 除非學校自己打在你的成績單/畢業證書上了, 否則除了查字義還要查用法再看對象, 然後才掛到自己的履歷上. 如果有學校開的證明文件(最好是英文), 說自己的畢業成績是全科系第一名, 就附上去, 絕對有幫助 但自述的部份用類似outstanding, above average較保守的一般字眼較不會誤踩地雷 以上個人經驗, 供參考~ --

12/04 17:02, , 9F
我個人的意見是學/碩士沒什麼關係,因為美國人也這樣用
12/04 17:02, 9F

12/04 17:02, , 10F
但是博士的話真的要慎重些 :) 因為那真的是難得的頭銜
12/04 17:02, 10F

12/04 17:03, , 11F
(我覺得我的中文漸漸差到一種難以忍受的地步了orz)
12/04 17:03, 11F
如果申請時附上的證書 (無論學士/碩士) 就有這樣的字, 我也認同可以放心用 否則注意一下提供獎學金方的當地文化比較好. (如果德國認同美國文化的話, 就不會有人被告而且還成功了...雖然這個例子太誇張) 謝謝你提出討論 ;-) ※ 編輯: nimmer 來自: 59.115.19.253 (12/04 18:28)

12/02 17:52, 7年前 , 12F
SORRY想請問為什麼 https://daxiv.com
12/02 17:52, 12F

04/13 22:05, 7年前 , 13F
建議1)自己沒把握的字 http://yofuk.com
04/13 22:05, 13F
文章代碼(AID): #19DtAqth (Deutsch)
文章代碼(AID): #19DtAqth (Deutsch)