[德文] 不好意思藉著WC發問一下

看板Deutsch (德語)作者 (他母親的是誰)時間15年前 (2010/07/04 00:22), 編輯推噓4(405)
留言9則, 5人參與, 最新討論串1/1
小弟是德國隊球迷 今天之後想要改個暱稱 請問四星德國該怎麼翻呢? 就是贏得第四個星星(54.74.90.10 XD)的德國 中文很難表達 我要的意思大概是英文的Germany for fourth star(英文文法沒錯吧...) 大概就是這樣意思的簡單句子 希望可以有大大告訴我一下 -- 如果不妥的話 知道答案後就會讓版面保持乾淨XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.187.229

07/04 00:44, , 1F
Deutschland holt den 4. Stern!
07/04 00:44, 1F

07/04 00:51, , 2F
樓上謝謝!
07/04 00:51, 2F

07/04 01:13, , 3F
Holt den vierten Stern fuer Deutschlan!!
07/04 01:13, 3F

07/04 01:47, , 4F
請問樓上 是一樣的意思嗎?XD
07/04 01:47, 4F

07/04 01:59, , 5F
意思差不多 但是Deutschlan少了個d
07/04 01:59, 5F

07/04 02:00, , 6F
你要自己加上去喔 如果要用的話啦^^
07/04 02:00, 6F

07/04 02:27, , 7F
恩恩 謝謝!
07/04 02:27, 7F

07/04 23:38, , 8F
其實有首歌叫做 54 74 90 10 wir werden Meister sein..
07/04 23:38, 8F

07/04 23:39, , 9F
我覺得這樣表達比較好..
07/04 23:39, 9F
文章代碼(AID): #1CBsFOaU (Deutsch)
文章代碼(AID): #1CBsFOaU (Deutsch)