[德文] 已在德國,帶小孩看病...

看板Deutsch (德語)作者 (^_^)時間15年前 (2010/10/10 16:11), 編輯推噓3(306)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
我們明天要帶小孩去看病,醫生不會英文。 有幾句話不會翻譯的,想請教板友們。 1.請寫給我們一份證明,說明這兩種乳液是針對嬰兒的皮膚的一種治療, 並不是一般乳液。此證明是mawista保險公司要求要開的。 2.請給我們一本德國小孩的嬰兒手冊。我們之前有做一歲的例行檢查, 但目前的國際預防針手冊並沒有完整資料。 第一句是因為保險公司要開證明才會給付,所以必須要請醫生開證明。 第二句是我們之前有在那邊做了健康檢查,朋友也幫我們要過,不知何種原因 醫生一直不給。 兩句的用詞都可以強硬一點,不然德國人不一定會理我們:( -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 178.25.91.49

10/11 10:13, , 1F
傳統的德國人不吃"強硬"這一套, 反而很可能弄巧成拙.一般是
10/11 10:13, 1F

10/11 10:33, , 2F
建議用〝講道理〞,會比〝強硬〞好喔。
10/11 10:33, 2F

10/11 10:33, , 3F
講理的.醫生不給很可能是有什麼誤解. 1.跟保險公司要那個證
10/11 10:33, 3F

10/11 10:35, , 4F
明的專有名詞,最好是範本.較少被索取的東西醫生可能不清楚.
10/11 10:35, 4F

10/11 10:37, , 5F
2.你要的嬰兒手冊,德文叫什麼?如果用錯名詞,醫生以為他沒有
10/11 10:37, 5F

10/11 10:38, , 6F
或者他以為外藉人士沒有, 所以沒法給.
10/11 10:38, 6F

10/11 17:36, , 7F
建議你找認識的德國人陪你一起去比較好
10/11 17:36, 7F

10/11 17:37, , 8F
嬰兒手\冊不是當地生的寶寶才有嗎?
10/11 17:37, 8F

10/13 04:53, , 9F
已經解決了,謝謝熱心的版友:D
10/13 04:53, 9F
文章代碼(AID): #1CiNKwFC (Deutsch)
文章代碼(AID): #1CiNKwFC (Deutsch)