[德文] 請幫我訂正以下文法

看板Deutsch (德語)作者 (A-Rod翹屁屁)時間14年前 (2011/10/10 01:42), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
小生有幾句德文需要各位的幫忙 請幫我檢查一下用法是否正確 或是有更貼切原意的說法 謝謝 :):) 1. 他對他的孩子們做了不好的示範也傷害了他們的心靈 → Er hat siene Kinder ein schlechtes Vorbild gemacht und verlezt ihre Sinne. 2. 我認為這股移民潮影響我們很深,因為他不僅對我們的文化有很大的影響 ,也改變了台灣的人口結構 →Ich bin der Meinung nach, dass uns dieser Einwanderungsboom tief beeinflusst. Denn es beeinflusst unseres Kultur und aendert die Bevoelkerungsstruktur von Taiwan. 3. 由於受到太多外來文化的衝擊(不論是來自大陸或是越南的), 我們的傳統文化逐漸式微,因此漸漸失去我們原有的文化 →Wegen des Kulturschocks (von China oder Vietnam) __ unseres traditionelle Kultur, deshalb verlieren allmaehlich originelles Kultur. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.167.136.120

10/10 03:00, , 1F
1. "seine" 應該是不小心打錯的吧..
10/10 03:00, 1F

10/10 12:33, , 2F
第一句是要表達先有不好的示範才傷害嗎
10/10 12:33, 2F

10/10 16:06, , 3F
我打錯了 是seine,是做了不好的示範才傷害!!
10/10 16:06, 3F

10/10 16:08, , 4F
第三題有__是說 我不知道要用甚麼動詞會比較貼近
10/10 16:08, 4F

10/10 16:08, , 5F
"式微"這個意思
10/10 16:08, 5F
文章代碼(AID): #1EaTq4Pv (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1EaTq4Pv (Deutsch)