[德文] 「莫忘初衷」翻成德文怎麼翻比較貼切?

看板Deutsch (德語)作者 (要勇敢)時間14年前 (2011/10/20 00:17), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串1/1
莫忘初衷是比較文言的中文 所以翻譯上覺得很困擾@@ 不知道德文有沒有類似的諺語? 如果沒有類似的諺語,怎麼翻議會比較貼切? 應該不是照字面上來硬翻吧?! 感謝答覆<(_._)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 42.73.196.147

10/20 11:12, , 1F
我看到有人就直接"Vergiss nicht!"
10/20 11:12, 1F

10/20 11:13, , 2F
或是 Vergiss nicht, dass du deinen anfänglichen
10/20 11:13, 2F

10/20 11:14, , 3F
Aspiration hast.第二句我自己亂翻的XD
10/20 11:14, 3F

10/21 23:10, , 4F
謝謝樓上^^
10/21 23:10, 4F
文章代碼(AID): #1EdlWolk (Deutsch)
文章代碼(AID): #1EdlWolk (Deutsch)