[請益] 請教兩個單字(im Sozialhilferecht)
大家好
我在德國社會救助法看到兩個單字
不太瞭解它的意思
想向大家請教一下
1. Leistungsberechtigte
(原文:In die Vereinbarung ist die Verpflichtung der Einrichtung
aufzunehmen, im Rahmen des vereinbarten Leistungsangebotes
Leistungsberechtigte aufzunehmen und zu betreuen.)
這個法條是在講行政機關與私人機構訂立社會救助服務契約的相關事項
我大概的理解是:機構在約定的服務範圍框架下有"某些義務"
某些義務的內容應該是Leistungsberechtigte aufzunehmen und zu betreuen吧?
那麼Leistungsberechtigte是什麼意思呢
我查dict.cc 和 LEO , 但只有形容詞"Leistungsberechtigt",
翻成eligible for benefit
但是還是搞不太清楚中文意思, 有權獲益者?有資格獲益者? 好像都不太妥當
2. heimrechtlich
(原文:Die Träger der Sozialhilfe haben mit den nach
heimrechtlichen Vorschriften zuständigen Aufsichtsbehörden und dem
Medizinischen Dienst der Krankenversicherung zusammenzuarbeiten,
um Doppelprüfungen möglichst zu vermeiden.)
請問"nach heimrechtlichen Vorschriften"是什麼意思?
heimrechtlich這個單字我在dict.cc和 LEO都找不到 >"<
感謝大家!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.4.188
※ 編輯: tanferingly 來自: 140.112.4.188 (10/28 17:42)
→
10/28 23:11, , 1F
10/28 23:11, 1F
→
10/28 23:12, , 2F
10/28 23:12, 2F
推
10/28 23:18, , 3F
10/28 23:18, 3F
→
10/28 23:18, , 4F
10/28 23:18, 4F
→
10/29 11:50, , 5F
10/29 11:50, 5F
推
10/29 15:26, , 6F
10/29 15:26, 6F
→
10/29 15:27, , 7F
10/29 15:27, 7F
→
10/31 20:01, , 8F
10/31 20:01, 8F
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章