[請益] 請教一句法學德文翻譯,謝謝!

看板Deutsch (德語)作者 (約翰胖子)時間14年前 (2011/11/22 23:27), 編輯推噓1(104)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
Das 1879 errichtete Reichsgericht übte im Kaiserreich keine Verfassungsrechtsprechung aus. 若翻成:建立於1879年的帝國法院未於帝國疆土內執行憲法審判。 這樣對嗎@@? 還有個小問題 我只查到Verfassung:憲法,Recht:法 sprechung實在是查不到 請問Verfassungsrechtsprechung翻成:憲法審判 這樣對嗎@@? 還是有更好的翻譯 煩請高手賜教 謝謝 Orz -- 這是個puma也要爭貞節牌坊的時代 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.160.188

11/23 01:18, , 1F
比較好奇你怎麼猜出的 斷字是Rechtsprechung 裁判、裁決
11/23 01:18, 1F

11/23 01:31, , 2F
剛剛查WIKI Rechtsprechung有司法機構的意思
11/23 01:31, 2F

11/28 11:17, , 4F
阿...直覺想到的@@
11/28 11:17, 4F

11/28 11:17, , 5F
謝謝二位指教!
11/28 11:17, 5F
文章代碼(AID): #1EoxzU27 (Deutsch)
文章代碼(AID): #1EoxzU27 (Deutsch)