[請益] 不想(能)讓、捨不得 的正確表達法

看板Deutsch (德語)作者 (☆植村秀化妝水☆)時間13年前 (2013/02/24 16:45), 編輯推噓5(5010)
留言15則, 3人參與, 最新討論串1/1
關於這個問題已經思索了好一陣子 一直找不到比較合宜的表達方式,希望板上的大大們可以為小弟解惑 第一個句子,附上我自己的想法,請賜教 1. 我不想(能)讓我老婆知道我一個月花了多少錢 Ich lasse meine Frau nicht gern wissen, wie viel ich pro Monat ausgebe. Ich kann nicht meine Frau wissen lassen, wie viel ich pro Monat ausgebe. 2. 我不願讓父母擔心我的經濟狀況 3. 我捨不得我老公那麼辛苦地工作 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.195.163.137

02/26 03:03, , 1F
ich erhoffe nicht, meine Eltern um meine Lage zu sorgen.
02/26 03:03, 1F

02/26 03:17, , 2F
ich tue nur ungerne, mein Mann so anstrengend zu arbei-
02/26 03:17, 2F

02/26 03:17, , 3F
ten.
02/26 03:17, 3F

02/28 22:00, , 4F
vielen Dank!
02/28 22:00, 4F

03/01 11:25, , 5F
阿黑白講啦 , 這才是正確翻譯: 1. Ich moechte nicht,
03/01 11:25, 5F

03/01 11:26, , 6F
dass meine Eltern sich um meine wirtschaftliche Lage
03/01 11:26, 6F

03/01 11:26, , 7F
sorgen.
03/01 11:26, 7F

03/01 11:31, , 8F
剛打的是第二句才對, 1.的第二句有點小錯 應該是
03/01 11:31, 8F

03/01 11:32, , 9F
ich kann meine Frau nicht wissen lassen, wie viel ich
03/01 11:32, 9F

03/01 11:32, , 10F
pro Monat ausgebe.
03/01 11:32, 10F

03/01 11:33, , 11F
3. Es tut mir weh, meinen Mann so schwer arbeiten zu
03/01 11:33, 11F

03/01 11:33, , 12F
sehen.
03/01 11:33, 12F

03/03 09:21, , 13F
Es tut mir weh,... ? 我老公辛苦工作讓我覺得痛? :D
03/03 09:21, 13F

03/03 09:21, , 14F
謝謝 :)
03/03 09:21, 14F

03/05 23:57, , 15F
是台語那種捨不得有點心痛的感覺 我想你應該是想表達這種
03/05 23:57, 15F
文章代碼(AID): #1HATCKkE (Deutsch)
文章代碼(AID): #1HATCKkE (Deutsch)