Re: [請益] 詢問德國啤酒標語

看板Deutsch (德語)作者 (藐視王法)時間6年前 (2019/03/09 01:45), 6年前編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 6年前最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《ichbinheidi (Heidi_Dale)》之銘言: : Sternburg是來自於萊比錫的啤酒品牌 : 他有個著名的標語是 : ‘Feierabend muss bezahlbar bleiben’ : 想請問他正確的意思是什麼! : 有請各位德文小博士們 : Vielen Dank im Voraus f槀 Ihre Antwort~~

03/05 00:44,
意思是說他價格實惠吧 歡慶之夜必須保佑可負擔的起的(啤酒
03/05 00:44

03/05 00:44,
)
03/05 00:44

03/05 00:44,
*保有
03/05 00:44
我補充一點點就好^^ Feierabend本身在16世記之前最早意思是"Vorabend eines Feiertags", 也就是放假前一晚:"vīrābent"(mittelhochdeutsch) 直到今日這字逐漸轉意為Arbeitsschluss,也就是"下班之後的時光"。 它不一定侷限晚上,所以也可聽到有德國人這樣說: "Ich hab schon mittags Feierabend." "Schluss für heute, jetzt machen wir Feierabend!" 現在回到這句Slogan"Feierabend muss bezahlbar bleiben" 其實這個句子滿好用的,甚至租屋廣告也能看到。 就是告訴你,下班後不管什麼樣的美好都應該要負擔得起, 就是一種小確幸的概念 :) 我們試著把句子拉長,會更好懂: "Der Feierabend ist erst schön, wenn man sich ein gutes Bier leisten kann" 中文:"沒有實惠的好啤酒就沒有美妙的下班時光。" 或白話一點: "Für wenig Geld bekommst du ein gutes Bier und einen schönen Feierabend." 中文:"只要付一點點錢就能有好啤酒與美妙的下班時光。" -- 痞客http://kuni.pixnet.net/blog 粉絲https://www.facebook.com/KUNIwithGourmet Musikhttp://tinyurl.com/n4sdnhw -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.70.220.96 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Deutsch/M.1552067143.A.6CF.html ※ 編輯: KUNI0202 (61.70.220.96), 03/09/2019 01:48:03

03/10 00:05, 6年前 , 1F
推推:)
03/10 00:05, 1F

03/10 18:51, 6年前 , 2F
03/10 18:51, 2F

03/13 13:19, 6年前 , 3F
感謝解惑
03/13 13:19, 3F
文章代碼(AID): #1SWgf7RF (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1SWgf7RF (Deutsch)