討論串拜託看一下怎麼翻才順
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者coopers (惡女實習)時間20年前 (2005/04/21 17:28), 編輯資訊
1
0
1
內容預覽:
Mir wird applaudiert, weil mich jeder versteht.. Ihnen wird applaudiert, weil Sie niemand versteht.. 我會因為瞭解自己的一切而鼓掌. 妳們會因為不瞭解一個人而鼓掌. 有人可以再提供其他更好的翻法嗎??
(還有19個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 最新作者DonaldDuck (你有沒有看過辛普森家庭)時間20年前 (2005/04/21 17:58), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我理解的意思不太一樣. 你參考看看好了. 我會被人稱讚 是因為大家都了解我. 您會被人稱讚 是因為沒有人瞭解您. 或者 把稱讚改成 鼓掌 喝采 贊成 應該都可以. 看是要如何解讀. --. Si finis bonus est, totum bonum erit.. --. 發信站: 批踢踢實業
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁