PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Deutsch
]
討論串
[問題] 翻譯問題
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [問題] 翻譯問題
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
schwechat
(雨)
時間
20年前
發表
(2005/10/16 11:28)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
一個節曰 Johannistag, 24. Juni. 在匈牙利的一個山洞. veraltete Bezeichnung fuer alle schwefelsaeuren Salze zweiwertiger Metalle. 二價金屬硫酸鹽 (古). green vitriol. --.
※
發
#1
[問題] 翻譯問題
推噓
0
(0推
0噓 3→
)
留言
3則,0人
參與
,
最新
作者
baw210
(baw)
時間
20年前
發表
(2005/10/16 00:57)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
最近在上翻譯課 有幾個地方一直翻不出來,也找不到>"<. 希望大家能幫我一下. 1. Als aber die Bergleute in Falun im Jahre 1809 etwas vor oder nach. Johannis zwischen zwei.......前面的那個時間adv.
(還有24個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁