PTT
職涯區
即時熱門文章
24小時內熱門文章
最新文章
熱門看板
看板列表
我的收藏
最近瀏覽
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Deutsch
]
討論串
幫我翻譯...
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: 幫我翻譯...
推噓
2
(2推
0噓 0→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
kuckucksei
(beim Brueten, ueber...)
時間
20年前
發表
(2005/10/17 18:53)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
aber 可是. doch 還是. bewegt (令人)感動, 加 -er 是比較級:"更"(令人)感動. als 比. zum Schluss 結束時. Ritardando 漸慢(樂曲f的段落), des -s, 是 Genetiv. 這樣, 句子自己可以組了嗎, 小甜甜 ^____^?. -
(還有27個字)
#1
幫我翻譯...
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
APPLE1110
(人生不過如此而已。)
時間
20年前
發表
(2005/10/17 13:56)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
幫我翻譯....我德文很爛.... aber doch bewegter als zum SchluB(這個B是像"被塔"的符號) des Ritardandos. 我看都看不懂@_@. 有沒有很厲害的人可以幫我翻譯啊.... 求求你....教授在催了..... 這是音樂術語@_@. --. htt
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁