討論串[問題] 德文中的法規編號??
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者teufelkreis (YOGURT)時間19年前 (2006/09/15 14:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
拿出以前的法律德文筆記,給原po參考一下,不過因為只是一學期的課. 所以念過的資料有限,而且我也不是法律科班出身,請加減看看囉 ^^". ”原則上”- §(Paragraph):法律方面是指第~條;一般文章指第~章. Artikel:在法律德文的用法也是指第~條. 只是Art.見於較高位階的法律中,

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者resche (裝滿傷悲的快樂)時間19年前 (2006/09/13 17:14), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近有機會看到一些德國的法律條文. 但是沒有什麼法律背景,所以有點一知半解. 想請問一下. 有大大知道中文法條中的編、章、節、條、項、款、目在德文是用什麼單字嗎?. 我在德國的法條中看到§5 Abs. 2 Satz 3 Nr.1或是Artikel 10之類的用語. 老師是說翻成 第五章第二節第三點
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁