Re: [問題] 德文中的法規編號??
※ 引述《resche (裝滿傷悲的快樂)》之銘言:
: 最近有機會看到一些德國的法律條文
: 但是沒有什麼法律背景,所以有點一知半解
: 想請問一下
: 有大大知道中文法條中的編、章、節、條、項、款、目在德文是用什麼單字嗎?
: 我在德國的法條中看到§5 Abs. 2 Satz 3 Nr.1或是Artikel 10之類的用語
: 老師是說翻成 第五章第二節第三點 第十款
: 不過照老師這樣敘述的話翻起來好像會變成 "款" 反而在 "章" 或 "條" 之前
: 所以想請了解法律德文的大大幫忙解答一下囉~~~
: 萬分感謝^______^
拿出以前的法律德文筆記,給原po參考一下,不過因為只是一學期的課
所以念過的資料有限,而且我也不是法律科班出身,請加減看看囉 ^^"
”原則上”- §(Paragraph):法律方面是指第~條;一般文章指第~章
Artikel:在法律德文的用法也是指第~條
只是Art.見於較高位階的法律中,像是憲法,§則是較低位階的法律規範
另外,Absatz ->項 Satz ->句 跟前面推文的人說的一樣
至於 "款" ,我們老師說:通常德文裡面沒有款。 Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.0.17
推
09/16 22:42, , 1F
09/16 22:42, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Deutsch 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
24
148