討論串[問題] gefallen的用法
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者nimmer (zhooo)時間18年前 (2008/05/04 12:23), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
Mir 放在句首做強調, 又 die Lage und die Umgebung 是同屬性,. => Mir gefaellt es (die Lage und die Umgebung). [在此 die Lage und die Umgebung 視為一個整體, 用單數]. Mir gefall
(還有368個字)

推噓6(6推 0噓 51→)留言57則,0人參與, 最新作者auror (immer zur Rede)時間18年前 (2008/04/23 20:46), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
事實上從結構來看,這裡存在著兩種可能性,其中一種. 就是如諸版友們的見解,應以gefallen為是,理由為複數主. 詞。但另一種可能性是,在句法結構變換中,德國人,應該. 更廣泛地說,使用任何語言的人,只要在不影響理解意義底. 下,在書寫中得以使用所謂「結構性對稱」的句法,省略某. 些不影響該意義理
(還有341個字)

推噓5(5推 0噓 3→)留言8則,0人參與, 最新作者Wicky (璇玥)時間18年前 (2008/04/20 19:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
gefallen + D. 主詞應為事物之類的(簡言之,不會是人就是了). 我剛剛在跟朋友對句子的時候. Mir gefällt die Lage und die Umgebung gut.. ^^^^^^^ -------------------------. v. s.. 忽然被弄混了,因為這個
(還有39個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁