[分享] There's not enough lipstick to put on a pig

看板Eng-Class (英文板)作者 (Mao'la-gagugisu'one)時間16年前 (2008/07/17 15:26), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
在今天New York Times的一則新聞裡看到的俚語,覺得很有趣分享給大家 :) 原文連結 http://www.nytimes.com/2008/07/17/business/17econ.html?hp There's not enough lipstick to put on a pig. 在文章中的意思接近中文 [牛牽到北京還是牛],或是無論做什麼去粉飾太平,都無法 掩飾事物原來的面貌。 以下是 urban dictionary 的解釋 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=lipstick%20on%20a%20pig Slang for when someone tries to dress something up, but is still that something. Usually used on ugly broads, when they put on a skirt and some lipstick and well, they still look like the same digusting pig. -- *~ No matter what happens, Never lose your childish innocence. Katherine [Under the Tuscan Sun]~* -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.181.90

07/17 15:28, , 1F
感覺很像Marc或Amanda會對Ugly Betty說的話
07/17 15:28, 1F

07/18 00:07, , 2F
Bravo...
07/18 00:07, 2F
文章代碼(AID): #18VlGL0O (Eng-Class)
文章代碼(AID): #18VlGL0O (Eng-Class)