[資訊] 「按門鈴」不是" ring a bell"!

看板Eng-Class (英文板)作者 (bucolic)時間3周前 (2025/08/23 23:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
「按門鈴」的英文一般說 press the doorbell 或 ring the doorbell。 press 比較直譯,「按」的動作。 ring 則是常見的慣用法,因為按下去會讓門鈴「響」。 而 ring a bell 這個片語,通常是比喻用法,意思是「聽起來熟悉」、「好像有印象」 : Her name rings a bell, but I can’t remember where I met her. (她的名字聽起來很熟,但我想不起來在哪裡見過。) 所以如果是字面上的「按門鈴」,要說 ring the doorbell 或 press the doorbell,不 能直接用 ring a bell。 -- https://www.audioenglish.org/z/basic_for_beginners.htm -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.211.64 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1755962109.A.CE4.html
文章代碼(AID): #1egThzpa (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1egThzpa (Eng-Class)