[資訊] 「按門鈴」不是" ring a bell"!
「按門鈴」的英文一般說 press the doorbell 或 ring the doorbell。
press 比較直譯,「按」的動作。
ring 則是常見的慣用法,因為按下去會讓門鈴「響」。
而 ring a bell 這個片語,通常是比喻用法,意思是「聽起來熟悉」、「好像有印象」
:
Her name rings a bell, but I can’t remember where I met her.
(她的名字聽起來很熟,但我想不起來在哪裡見過。)
所以如果是字面上的「按門鈴」,要說 ring the doorbell 或 press the doorbell,不
能直接用 ring a bell。
--
https://www.audioenglish.org/z/basic_for_beginners.htm
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.211.64 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1755962109.A.CE4.html
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章