[求譯] 請問一句英語翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (飛的理由)時間15年前 (2010/02/10 15:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: 中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 段落 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 明顯地,機率對推論統計是最重要的, 但是是在傳統課程大綱中。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 敘述統計-機率-推論統計 此三個元素傾向為被區分的, 且通常在三者間存在著微弱的平衡。 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ Clearly probability is of the utmost importance for inferential statistics, but in adopting the traditional syllabus structure; ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ descriptive statistics- probability- inferential statistics these three components tend to become compartmentalised, and generally a poor balance is struck between them. ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 提問: 請問我底下畫線的翻譯是否恰當? 其中的adopting和struck要怎麼翻譯會比較好呢? 先謝謝各位高手的指點了!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.227.117.30 ※ 編輯: jeaopal 來自: 61.227.117.30 (02/10 15:59)
文章代碼(AID): #1BScToPc (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BScToPc (Eng-Class)