[求譯] 這句英文如何中翻比較好?

看板Eng-Class (英文板)作者 (相愛之後動物感傷)時間14年前 (2010/03/03 19:28), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯: A whole generation of readers will cut its teeth on that experience, and, it stands to reason, they will grow up both browsing for quick hits and surface understanding while buying the deeper reading experiences. 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 整個讀者世代將會首次體驗到......深度閱讀的經驗 提問:這是在Fortune雜誌 the future of reading的一句,大概是說讀者要付出實質代價 得到深度的閱讀經驗,想請各位大大幫我細部中譯一下 謝謝!! (被刪文表示不符版規,請自行查閱版規,「勿」水球版主~) (發文前可將()內文字按Ctrl+y刪除,謝謝合作~) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.116.46.138
文章代碼(AID): #1BZaVWcn (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BZaVWcn (Eng-Class)