[求譯] 幾個關於就讀研究所的句子
求英譯:幾個句子我翻譯成英文,麻煩各位幫忙修改,謝謝。
屬段落:屬段落
我的試譯:
完成一篇碩士畢業論文,其中不光是要寫論文,還必須閱讀相關英文文獻及做實驗。
因此我對研究工作也算略有經驗。
I have completed the thesis of master previously,
the work did not noly write papers,
but also surveyed the relevant English literature and experiment.
Therefore, I have research experience.
基本上我比較喜歡獨立工作,但同伴之間若有困難我也希望能大家一起共同來解決。
I prefer working independently. However, if the difficulties between peers,
I also hope everyone can resolve that together.
我念碩士時所做的研究就是跨領域的研究,因此經常有機會可接觸不同領域的人。
My research was interdisciplinary research,
so I had the opportunity to work with people from different fields.
對於指導教授交代給我的工作,若是我已知道該如何處理,當然就直接去執行。
對於不瞭解的工作,會先請教指導教授,詢問是否有相關的書籍、論文或關鍵字可參考。
For the orders of academic supervisors,
I implement them if I already know how to deal with.
The others will consult academic supervisors first,
asked whether it was related books, papers or keywords can be survey.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.60.222.46
※ 編輯: jujugtj 來自: 210.60.222.46 (03/13 18:06)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章