Re: [請益] 新聞一段文摘

看板Eng-Class (英文板)作者 (折斷天使的翅膀)時間14年前 (2010/03/15 13:45), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《DarkD (達克豬)》之銘言: : 標題 : Book clubs for doctors show human side of medicine : 醫師讀書會表現醫學人性的一面 : 第一段 : Doctors, nurses and other health care workers?are tapping into their inner : Tolstoys to better connect with patients. : 為了與病患聯繫得更好,醫生、護士和其他醫護人員正在貼近他們內心的托爾斯泰。 我在Taiwan News裡找到同樣標題的文章,中文翻譯及上面那句中的?都一樣 所以我想你應該就是讀那篇的內容 : Q1:tap into當貼近是口語嗎? 還是有這用法? 我查tap一字聯想不到貼近-.- [Dictionary.com] tap into (Informal.) to gain access to; become friendly with --> The candidate tapped into some wealthy supporters. 前面那一個的解釋可用於該文章中 : Q2:內心的托爾斯泰是? 亂猜托爾斯泰是指戰爭與和平作者...嗎? 這裡是指 Leo Tolstoy 沒錯。 至於為什麼會突然跑出Tolstoy呢?可以由文章第五段的內容得知原因 If you want to understand what someone who is dying is going through, the highs and lows, the emotions, read Tolstoy's `The Death of Ivan Illyich,'" said Dr. Robin Blake. "One hundred years before Kubler-Ross identified the stages of dying, Tolstoy had it." (原文的Illyich多了一個L,應該是Ilyich) Tolstoy 能於作品中表現出那些關於死亡的敘述,也表示他自己對於這些有一定的了解 也是醫療人員可以學習的地方 另外,本段提到的 Kubler-Ross 指的是 Kubler-Ross model(u上面加上兩個點) 為 Elisabeth Kubler-Ross 於1969出版的 On Death and Dying 中所提出的 包括了denial, anger, bargaining, depression和acceptance五個階段 指人遇到極重大的悲傷或打擊事件時態度的轉折,比如聽到得到癌症的消息 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.96.209

03/15 21:41, , 1F
喔原來如此 我知道那5個階段 但卻不知道是K-ROSS提出的 所以
03/15 21:41, 1F

03/15 21:42, , 2F
整篇有點看不太通@@" 感謝大大解惑~!
03/15 21:42, 2F
文章代碼(AID): #1BdScKjw (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1BdScKjw (Eng-Class)