Re: [慣用語]political block

看板Eng-Class (英文板)作者 ( )時間14年前 (2010/03/18 22:12), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《bonypig2627 (飛天豬寶妮)》之銘言: : 要問的字詞:(中英皆可) : political block : 提問: : CNN的某個文章上看到,去網路查也有很多地方出現這個單詞,但是查字典就是沒有這個詞 : 語的解釋!請問這個字詞在中文上要如何翻譯才貼切呢??? : 謝謝大家囉^^ Ref: http://clash.apolyton.net/misc/glossary.shtml Political Block: Group of social classes sharing the same condition that allows them to participate in politics. "Conditions" are 1) Economic power (control of capital), 2) Military power, 3) Spiritual power/recognition, and 4) Inherent. The latter means you don't need nothing to participate in politics. It's your unalienable right. 我會翻作 "政治板塊",如 20 ~ 30 歲的年輕人可能是一個板塊,軍公教人員是一個 板塊,退休榮民可能是另一個板塊,不同的板塊有不同喜好的政治對象。 這是候選人參選時提出政策時所需考量的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.211.239.101

03/18 22:14, , 1F
=口=!!!好仔細!大感謝!!!
03/18 22:14, 1F

03/18 22:27, , 2F
不過看來新聞都是經過嚴謹的"校稿",很難有誤植發生XD
03/18 22:27, 2F

03/19 17:22, , 3F
我會翻成政治同盟耶 因為他是說sharing the same condit
03/19 17:22, 3F

03/19 17:22, , 4F
ion that allows them to participate in politics
03/19 17:22, 4F

03/19 17:23, , 5F
或者是政治同邊勢力族群(<-這個應該比較好理解)
03/19 17:23, 5F

03/19 17:33, , 6F
要看前後文 有負面或正面的翻法
03/19 17:33, 6F

03/20 23:46, , 7F
了解!謝謝你們囉^^
03/20 23:46, 7F
文章代碼(AID): #1BeZJDgl (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1BeZJDgl (Eng-Class)