[求譯] 這樣翻對嗎?

看板Eng-Class (英文板)作者 (pony)時間15年前 (2010/03/27 19:52), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) Over 10 days, more than 150 people of 10 nationalities were engaged in the smooth operation on the ground of an event. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 在這10天之間,超過10個國家、150人順利的運作這個盛事 提問: 150 people of 10 nationalities,這句我看不太懂="= 我上面翻得這樣對嗎? 謝謝~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.35.82

03/27 21:06, , 1F
來自十個國家
03/27 21:06, 1F

03/27 22:26, , 2F
好像也可以說是"民族" 如:漢族 Han nationality
03/27 22:26, 2F
文章代碼(AID): #1BhV6PaP (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BhV6PaP (Eng-Class)