[請益] 兩題文法~(假設句/rattle)

看板Eng-Class (英文板)作者 (recary)時間15年前 (2010/03/28 23:16), 編輯推噓0(0011)
留言11則, 1人參與, 最新討論串1/1
1. Even if the FCC(Federal Communication Commission) _____ its policy, the Federal Aviation Administration is not likely to end its ban on the use of cell phones in flight. Ans:were to change 【疑問】請問這句哪裡看的出來要用假設句were to呢? (是因為前面有even if嗎?) 如果是的話,主要子句好像沒有使用假設句? 2. An earthquake last month ___ the nuclear power plant. Ans: rattled 【疑問】請問這裡使用shake是否會比較好。 查了rattle的意思,本是『使發出咯咯聲 』,英文則是it shakes and makes a quick series of short sounds。 除了shake,還要make short sounds。所以上面這句是指搖動時發出的聲音 嗎? Many thanks! :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.37.222

03/28 23:37, , 1F
1. 單獨看這句子的話我會說題目(填充題?)出得不好. 選擇題
03/28 23:37, 1F

03/28 23:38, , 2F
的話那麼是還好。如果這是考上課的課文,那麼就只是單純的
03/28 23:38, 2F

03/28 23:38, , 3F
考課文。"主要子句好像..."-> 是可以這樣子表達。這是常用
03/28 23:38, 3F

03/28 23:39, , 4F
法,有的文法書也會提到這種表達方式
03/28 23:39, 4F

03/28 23:43, , 5F
2. "是指搖動時發出的聲音嗎?"-> No. 你可以另外讀例句,
03/28 23:43, 5F

03/28 23:44, , 6F
體會一下是否是一定要那樣子才是。英英字典裡頭描述的是
03/28 23:44, 6F

03/28 23:45, , 7F
"rattle"的情況。你自己想想地震時你自己的經歷(特別是強
03/28 23:45, 7F

03/28 23:45, , 8F
震。桌椅家具,房間裡頭沒有牢牢固定的物件,甚至是窗戶
03/28 23:45, 8F

03/28 23:46, , 9F
...你應該有體會過/聽過字典裡頭描述的"情形"吧?
03/28 23:46, 9F

03/28 23:47, , 10F
"shake"我不會說絕對不可以,只是這是general word,未必
03/28 23:47, 10F

03/28 23:47, , 11F
比原用字"更好"
03/28 23:47, 11F
文章代碼(AID): #1BhtAxCY (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BhtAxCY (Eng-Class)