[求譯] 一句標題
求中譯:
A first look at stealth start-up NextOp's assertion synthesis
屬句子:
我的試譯:
初探NextOp這個不為人知的新公司的產品,assertion synthesis。
提問:
assertion synthesis可以不用翻譯,這是個產品名稱.
如果硬要翻,可以翻為斷言合成.
而NextOp是一家start up公司的名稱.
我想請問的是
1, start up這邊怎樣用中文簡短的講呢?有沒有相對應的中文名詞
2, 在這標題中stealth要怎樣解釋才順? 我實在想不太出來
還請教板上的各位
--
很多人買來送給"百分之百的女孩"
可是女孩覺得, 你對我來說, 並不是百分之百的男孩啊~
於是上網把看袋鼠的好日子賣掉, 然後和另一個男孩去動物園, 看.袋.鼠.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.128.66.129
→
04/03 01:50, , 1F
04/03 01:50, 1F
→
04/04 01:54, , 2F
04/04 01:54, 2F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-14
17