[請益] 請幫小弟看這句子是否正確?

看板Eng-Class (英文板)作者 (Andy)時間15年前 (2010/04/05 12:38), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
It's merciful of those to support the abrogation of capital punishment for the sake of murderers and we can see this from their efforts trying to make this materialize. 這句子是一位大大幫忙時所寫的, 但是這類的用法小弟較為陌生, 例如 It's merciful of those 這邊, 為何形容詞後面加of? 還有,sake of murderers這邊要翻成兇手的緣由嗎? 但這樣翻,語意似乎怪怪的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.251.105.18

04/05 12:45, , 1F
1.請聯想it's nice of you結構 2.for the sake of是片語
04/05 12:45, 1F

04/05 13:02, , 2F
I got it. thanks ^^
04/05 13:02, 2F
文章代碼(AID): #1BkMbTTG (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BkMbTTG (Eng-Class)