[請益]一個句子...

看板Eng-Class (英文板)作者 (縷)時間15年前 (2010/04/11 19:56), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
※ [本文轉錄自 translator 看板] 作者: ocookie (縷) 看板: translator 標題: [請益]一個句子... 時間: Sun Apr 11 17:15:27 2010 又來請板上諸位救火了~ 請幫我看看以下的句子~ Taipei best satisfies the‘assertion’test [that it is a state] with respect to an entity (the original, but diminished ROC) that is not the one which most clearly displays the other elements of statehood (a separate‘new’state of Taiwan). 由於英文我實在是幾乎完全看不懂,所以直接附上(一樣看不懂的)譯文: 台北最好滿足此一『主張』(它是一個國家)的考驗, 在實體方面不是最清楚展現國家其他因素(一個個別的「新」台灣國)的那一個。 單就譯文來看,問題點好像在於他沒有翻出with respect to,以致於前後意義沒銜接好 此外,best satisfy 到底是什麼意思(建議的口吻?陳述事實的口吻?)也讓我困惑 為了讓文意可以清楚些,附上整段: 傑克‧狄李斯利 (Jacques deLisle) 強有力地指出,台灣政府所主張的國家前後矛盾。 如果它認同長久以來的中華民國是名稱為中國這個國家的政府,它所主張的符合蒙特維多 標準的說法就會減弱,因為它的實際領土含糊不清(它實際包含整個中國嗎?)。如果依據 它統治台灣及相關島嶼,主張它符合蒙特維多標準,那麼它代表的國家是台灣,可是卻沒 有其他國家願意承認它。因此,「台北最好滿足此一『主張』(它是一個國家)的考驗,在 實體方面不是最清楚展現國家其他因素(一個個別的「新」台灣國)的那一個。」 請各位幫幫忙了~~~~感激不盡!!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.163.224

04/11 18:52,
台北國唷~ XD
04/11 18:52

04/11 18:56,
best satisfies X with Y:在 Y 方面最符合 X 的條件
04/11 18:56

04/11 19:55,
謝謝您的回應~書中作者用台北代指台灣、北京代指對岸:P
04/11 19:55

04/11 19:55,
不過...經你的解釋後,我還是看不懂整句...可以請您多說一
04/11 19:55

04/11 19:55,
些嗎?Orz
04/11 19:55
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.110.163.224

04/11 21:07, , 1F
稱台北最能滿足宣示國家主體性的目的,這個詞也不會明白
04/11 21:07, 1F

04/11 21:09, , 2F
表現它是一個新興國家的企圖(比如稱暗示獨立的台灣)
04/11 21:09, 2F
文章代碼(AID): #1BmRZL3d (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BmRZL3d (Eng-Class)