[求譯] 最近波蘭飛機失事的新聞

看板Eng-Class (英文板)作者時間15年前 (2010/04/12 15:03), 編輯推噓1(103)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/1
求中譯: Emergency situations minister Sergei Shoigu says that firefighting personnel were dispatched to the scene at 10:51 and that fires were extinguished 10min later. 全文 http://0rz.tw/bZHhU 屬段落:剛好三行... 我的試譯: 危機部部長Sergei Shoigu表示被燃燒的政府官員們死於10:51,十分鐘後火被撲滅 提問: 我知道我翻得超怪,但我不知道要怎麼翻 不確定firefighting personnel were dispatched to the scene是什麼意思 拜託各位大大了 <(_"_)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.148.174

04/12 15:27, , 1F
消防人員被遣至現場
04/12 15:27, 1F

04/12 15:27, , 2F
同意一樓。
04/12 15:27, 2F

04/12 16:10, , 3F
原來如此,感恩
04/12 16:10, 3F

04/12 16:11, , 4F
請查firefighter
04/12 16:11, 4F
文章代碼(AID): #1BmiMsP8 (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BmiMsP8 (Eng-Class)