[求譯] 請問我的中翻英是否正確

看板Eng-Class (英文板)作者 (夢想實踐家)時間15年前 (2010/04/18 19:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
(1) 車褲兩面針車平整 使用的方法為四針六線 側邊有透氣的設計 褲管內裡邊緣有止滑矽膠 防滑設計 且附有LYCRA吊卡(此吊卡為衣服上材質說明的吊卡) The sewing and stitching of this bike short is neatly and well. The method we use is four-needle and six thread. It has the ventilation system on the side of the short and Silicon Anti-Slip design inside. We attach LYCRA label to each one. (2) 此車褲賣得非常好 品質穩定 客戶再買的意願非常高 We sold this type of short very well and the quality is superior. Our customers usually reorder it. (3) 此款座墊有立體設計 和人體很伏貼 This type of pad is solid and can help you keep your body very close. (4) 此款座墊為兩種材料壓成 有加強座墊設計 支撐力高 This pad is 2 pc combine and has the design for strengthen the pad. The pad has good bracing. (5)材質為 有吸濕排汗的功能 坐墊表面有刷毛 The material is Coolplus. It has the function of moisture management and managing perspiration. It has 刷毛 on the surface. (6)這款座墊比上述的座墊便宜五毛 但較少人使用這款座墊 This pad is cheaper 0.5 USD than the above one, but few people use it. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.90.97
文章代碼(AID): #1Bol9dYZ (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bol9dYZ (Eng-Class)