[求譯] the swallowed booms of .....
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
the swallowed booms of cedar-trunk slit-drums
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
我不會
提問:
該怎麼翻呢
--
人間一山一山要慢慢過
際遇太多曲折無法說
是非成敗又有誰看破
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.75.216
→
04/24 02:14, , 1F
04/24 02:14, 1F
→
04/24 02:14, , 2F
04/24 02:14, 2F

→
04/24 02:15, , 3F
04/24 02:15, 3F
→
04/24 02:15, , 4F
04/24 02:15, 4F
→
04/24 02:16, , 5F
04/24 02:16, 5F
→
04/24 04:33, , 6F
04/24 04:33, 6F
Eng-Class 近期熱門文章
1
11
PTT職涯區 即時熱門文章
203
369