[求譯] 麻煩幫我翻譯一句話(英翻中)

看板Eng-Class (英文板)作者 (waiting for you)時間15年前 (2010/04/24 10:53), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
求中譯/英譯:中譯 屬句子/段落:句子 我的試譯: Prius is the first vehicle to provide a serious alternative to the internal combustion engine. (Prius是第一輛以內燃機為主要替代能源的汽車) 提問: a serious alternative to ...這裡我翻不出來,不是很清楚它的意思 麻煩幫我解惑 謝謝~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.15.122

04/24 13:24, , 1F
你好像完全翻譯相反了。Prius 是第一輛可以 "真正" 代替
04/24 13:24, 1F

04/24 13:24, , 2F
內燃機引擎的汽車。
04/24 13:24, 2F

04/24 14:04, , 3F
hoch~謝謝你
04/24 14:04, 3F
文章代碼(AID): #1Bqbq-DD (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1Bqbq-DD (Eng-Class)