[請益] 注意看路

看板Eng-Class (英文板)作者 (tomato417)時間15年前 (2010/05/12 23:54), 編輯推噓4(407)
留言11則, 5人參與, 最新討論串1/1
請問一下 如果要請對方要小心前方 "走路要看路" 這句英文應該怎麼翻比較適切? 麻煩各位了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.139.39

05/13 01:32, , 1F
參考用法:watch out for the traffic!
05/13 01:32, 1F

05/13 01:32, , 2F
或者 Be aware of the traffic!
05/13 01:32, 2F

05/13 01:32, , 3F
以上謹供參考,謝謝!
05/13 01:32, 3F

05/13 01:34, , 4F
第一行的watch更改為Watch。
05/13 01:34, 4F

05/13 01:37, , 5F
"謹"更改為"僅" ^^"
05/13 01:37, 5F

05/13 13:26, , 6F
watch your steps!
05/13 13:26, 6F

05/13 14:16, , 7F
watch your steps+1
05/13 14:16, 7F

05/13 17:03, , 8F
我覺得"watch your step"比較適合原PO所要的情境。
05/13 17:03, 8F

05/13 17:05, , 9F
另補充一種英式用法:Mind your step!
05/13 17:05, 9F

05/14 12:12, , 10F
謝謝各位 ^^
05/14 12:12, 10F

05/14 12:26, , 11F
watch out your step
05/14 12:26, 11F
文章代碼(AID): #1BwiyxPx (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BwiyxPx (Eng-Class)