[請益] KK音標之正確性
各位網大好:
最近在看一本國外的單字書,當然其音標並不是KK音標,
後來看到 supervisor 這個字,覺得怪怪的,因為它是把重音標在 su 這裡,
但我去查 Dr. eye 跟 yahoo 字典,它們兩個都是 vi 這裡,
接下來又去查 Cambridge、Google 的線上字典,也都是標在 su 這裡,
Google 的線上字典的KK音標更狠,su 跟 vi 都標重音,
但還是跟 Dr. eye、yahoo 把 su 標成次重音,把 vi 標成重音的狀況不一樣,
而線上聽起來,重音真的比較像在 su 這個地方....
其實不只這個字,還有很多字也有這種現象,因為國外很少人用KK音標,
但是所有的英文單字學習書出版台灣版權好像都要改成KK音標,
這樣不會出現音標與實際念出來的發音不一樣的狀況嗎?
(誰知道早期那些遠東等有KK音標供編輯參考的權威字典跟現在的發音差多少?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.111.7
→
05/18 11:55, , 1F
05/18 11:55, 1F
→
05/18 11:56, , 2F
05/18 11:56, 2F
→
05/18 12:21, , 3F
05/18 12:21, 3F
→
05/18 12:22, , 4F
05/18 12:22, 4F
→
05/18 12:22, , 5F
05/18 12:22, 5F
→
05/18 12:23, , 6F
05/18 12:23, 6F
→
05/19 04:30, , 7F
05/19 04:30, 7F
→
05/19 04:31, , 8F
05/19 04:31, 8F
→
05/19 04:31, , 9F
05/19 04:31, 9F
→
05/19 04:31, , 10F
05/19 04:31, 10F
→
05/19 04:32, , 11F
05/19 04:32, 11F
→
05/19 04:33, , 12F
05/19 04:33, 12F
→
05/19 04:34, , 13F
05/19 04:34, 13F
→
05/19 04:35, , 14F
05/19 04:35, 14F
→
05/21 23:00, , 15F
05/21 23:00, 15F
→
05/24 15:27, , 16F
05/24 15:27, 16F
→
05/24 15:29, , 17F
05/24 15:29, 17F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
99
348