[求譯] 幫忙翻譯這4句話
求中譯/英譯:英譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
1.TypeA人格消費者比起TypeB人格消費者對hard產品風格具有高度一致性.
2.TypeA人格消費者對hard產品風格比起他們(TypeA人格)對soft產品風格具有高度
一致性.
3.TypeB人格消費者比起TypeA人格消費者對soft產品風格具有高度一致性.
4.TypeB人格消費者對soft產品風格比起他們(TypeB人格)對hard產品風格具有高度
一致性.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
1.The type A consumers are attracted by hard image of products will have higher
congruence than the type B consumers.
2.The type A consumers are attracted by hard image of products will have higher
congruence than they are attracted by soft image of products.
3.The type B consumers are attracted by soft image of products will have higher
congruence than the type A consumers.
4.The type B consumers are attracted by soft image of products will have higher
congruence than they are attracted by hard image of products.
提問:
這4句的文法不知道有沒有錯,翻起來有符合中文意思嗎?請英文高手可以幫忙一下,謝謝!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.154.193
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
99
348