[求譯] My way or high way
My way or high way 這句其實我也是在版上看到的。一個版友提出發音近似片語的提問
。他自己舉了兩個例句:
Trick or treat
Fight or Flight
第一句是萬聖節小朋友在喊的,不用解釋也知道。第二句嘛,我以前從沒看過,但稍稍
想了一下,也能意會。
然後,版友們也回應了四句,分別是:
Cheers or Jeers
Tea or Me
My way or High way
Suck or Fuck
這四句裡的Suck or Fuck 雖說極可能是版友自掰的,但可能是本人腦子裡有些邪惡的因
子吧,一看便懂。
至於第一句Cheers or Jeers,猜想大約有「敬酒不吃吃罰酒」的意味,不知是否正確?
至於Tea or me跟My way or High way,我就真是想破了頭也想不出來了。請問是什麼
意思?
--
必有一得。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.224.52
推
06/29 08:47, , 1F
06/29 08:47, 1F
→
06/29 08:47, , 2F
06/29 08:47, 2F
→
06/29 08:48, , 3F
06/29 08:48, 3F
推
06/29 10:02, , 4F
06/29 10:02, 4F
推
06/29 15:53, , 5F
06/29 15:53, 5F
→
06/29 15:54, , 6F
06/29 15:54, 6F
→
06/29 15:54, , 7F
06/29 15:54, 7F
→
06/29 15:55, , 8F
06/29 15:55, 8F
推
06/29 19:11, , 9F
06/29 19:11, 9F
推
07/01 15:07, , 10F
07/01 15:07, 10F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
98
161