[求譯] 一個關鍵字的意思
Too much TV has been associated with violence, obesity and social isolation.
But TV is having a positive impact on the lives of billions world-wide, and as
^^^^^^^^
the spread of mobile TV, video cameras and YouTube democratize both access and
content, it will become an even greater force for subtitled tyrannical
^^^^^^^^^
governments and tyrannical husbands alike.
這邊的subtitled,真的讓我匪疑所思,照字典看,是"給...加字幕"的意思
但是,前面提到電視對於全球數十億人的生活有著"正面的"影響,後面怎麼又會變成:
它將會帶給"上字幕的"專橫政府及丈夫等帶來更大的力量
真是很不合邏輯,所以我想,我應該是會錯意了,請高手幫個忙 ^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.98.144
→
07/02 19:56, , 1F
07/02 19:56, 1F
→
07/02 19:58, , 2F
07/02 19:58, 2F
→
07/02 19:59, , 3F
07/02 19:59, 3F
→
07/02 19:59, , 4F
07/02 19:59, 4F
推
07/02 20:17, , 5F
07/02 20:17, 5F
→
07/02 20:17, , 6F
07/02 20:17, 6F
→
07/02 20:17, , 7F
07/02 20:17, 7F
→
07/02 20:18, , 8F
07/02 20:18, 8F
→
07/02 20:19, , 9F
07/02 20:19, 9F
推
07/02 20:22, , 10F
07/02 20:22, 10F
→
07/02 20:36, , 11F
07/02 20:36, 11F
→
07/02 23:06, , 12F
07/02 23:06, 12F
→
07/02 23:06, , 13F
07/02 23:06, 13F
→
07/02 23:07, , 14F
07/02 23:07, 14F
→
07/03 01:37, , 15F
07/03 01:37, 15F
→
07/03 01:38, , 16F
07/03 01:38, 16F
→
07/03 01:38, , 17F
07/03 01:38, 17F
→
07/03 01:39, , 18F
07/03 01:39, 18F
→
07/03 01:40, , 19F
07/03 01:40, 19F
→
07/03 11:15, , 20F
07/03 11:15, 20F
→
07/03 11:15, , 21F
07/03 11:15, 21F
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章