[求譯] Discovery 中的一段文字

看板Eng-Class (英文板)作者 (shall bee)時間15年前 (2010/08/27 16:48), 編輯推噓0(006)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落) And you can forget all that French Age of Enlightenment stuff about order and logic that has the rest of Europe by the short and curlies at the time. 我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白) 主導歐洲制度與邏輯的法國啟蒙時帶影響到此為止 提問: 想問最後面 the short and curlies 是什麼意思 因為查字典查不到 goo了也goo不到 ˊ口ˋ"a 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.91.227

08/27 17:04, , 1F
你的google和我的google一樣嗎?
08/27 17:04, 1F

08/27 17:05, , 2F
我google前兩項就有答案了
08/27 17:05, 2F

08/27 17:06, , 3F
have by the short and curlies ->
08/27 17:06, 3F

08/27 17:06, , 4F
to have complete power over someone
08/27 17:06, 4F

08/27 17:06, , 5F
short and curlies -> pubes
08/27 17:06, 5F

08/28 00:19, , 6F
因為goo的關鍵字不一樣啦>"< 謝謝你!!!
08/28 00:19, 6F
文章代碼(AID): #1CTtlpQF (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1CTtlpQF (Eng-Class)